филологи выделили ряд типов переноса названий. Важнейшими из этих типов можно считать два — метафору и метонимию.
С метафорой (от др.-греч. metaphora ‘перенос’) мы имеем дело там, где перенос названия с одного предмета на другой осуществляется на основе сходства тех или иных признаков, как это видно в примере с окном или в третьем значении слова зеленый (‘неопытный, молодой’). Сюда же относятся и упомянутые выше переносные значения слов вспыхнуть, тетка, а также идти в применении к поезду, времени, работе; улечься по отношению к ветру и т. д. Сходство, лежащее в основе метафорического переноса, может быть «внутренним», т. е. сходством не внешних признаков, а ощущения, впечатления или оценки. Так говорят о теплой встрече, о горячей любви или, напротив, о холодном приеме, о сухом ответе, о кислой мине и горьком упреке.
В основе метонимии (от др.-греч. metōnymia ‘переименование’) лежат те или иные реальные (а иногда воображаемые) связи между соответствующими предметами или явлениями: смежность в пространстве или во времени, причинно-следственные связи и т. д. Кроме примера зеленый в смысле ‘недозрелый’ ср. еще следующие: аудитория ‘помещение для слушания лекций’ и ‘состав слушателей’; земля ‘почва, суша, страна, планета’; вечер в смысле ‘собрание, концерт’ и т. п.; различные случаи, когда название сосуда используется как мера вещества («съел целую тарелку», «выпил полстакана»). Очень широко распространены и являются регулярными в самых разных языках метонимические переносы названия с процесса на результат (продукт) процесса (кладка, проводка, сообщение), на используемый в этом процессе материал (удобрение), на производственное помещение (ср. фотография — процесс, продукт процесса и помещение) и т. д.
Разновидностью метонимии является синекдоха (от др.-греч. synekdochē ‘соподразумевание, выражение намеком’) — перенос названия с части на целое (по латинской формуле pars pro toto ‘часть вместо целого’), например с предмета одежды — на человека («он бегал за каждой юбкой»), либо с целого класса предметов или явлений на один из подклассов (так называемое «сужение значения»), например машина в значении ‘автомобиль’, запах в значении ‘дурной запах’ («мясо с запахом»).