Сергей Хоружий

Сергей Сергеевич Хоружий — советский и российский физик, философ, богослов, переводчик, известен переводом на русский язык произведений Джеймса Джойса, в том числе знаменитого романа «Улисс», а также философскими и богословскими исследованиями мистико-аскетической практики исихазма.
роки життя: 5 Жовтня 1941 теперішній час

Переклади книжок

Цитати

Кирилл Лызловцитуєторік
Мы не можем сменить родину. Давайте-ка сменим тему.
Кирилл Лызловцитуєторік
Все это чисто академические вопросы, — провещал Рассел из своего темного угла, — о том, кто такой Гамлет — сам Шекспир или Яков Первый или же Эссекс. Споры церковников об историчности Иисуса. Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишенные формы. Краеугольный вопрос о произведении искусства — какова глубина жизни, породившей его. Живопись Гюстава Моро — это живопись идей. Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей. А все прочее — праздномыслие учеников для учеников.
Кирилл Лызловцитуєторік
Предрешенное пространство ожидает меня в предрешенное время — неотменимо.

Враження

Руслан Арифуллинділиться враженням2 роки тому
💡Пізнавальна
🎯Корисна

«Улисса» прочел только однажды. Ничего не понял и не запомнил. Решил вернуться к нему через эту книгу.
Было интересно читать про биографию гения, про приключения с романом в мире и в СССР/России.
Забавный факт: не знал, но узнал, что для Джойса роман «Улисс» был юмористическим.
В общем, интересная книга для тех, кто любит читать и любит читать что-то неформатное.

  • недоступно
    Сергей Хоружий
    «Улисс» в русском зеркале
    • 250
    • 289
    • 5
    • 13
    ru
  • fb2epub
    Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз