Еврипід

  • philomelaцитуєторік
    О великий наш Зевсе й владарко Фемідо!
    Будьте свідками мук, що безвинно терплю
    Я, великою скута присягою з клятим
    Чоловіком! Бодай би побачить його
    Під уламками дому з коханкою разом, —
    165] Через них-бо я сорому стільки зазнала!
    О мій батьку, мій краю, що вас так ганебно
    Я покинула, рідного брата убивши! [69]
  • philomelaцитуєторік
    Знову чути зойки тужних голосінь, —
    205] То кляне вона в гірких риданнях мужа,
    Що зневажив шлюб і зрадив її ложе,
    І помститися за кривду закликає
    Свідка клятв — Феміду, Зевсову дружину,
    2іо Що вела її до берегів Еллади
    По бурхливій хвилі водної пучини
    Крізь браму безкрайого моря.
  • philomelaцитуєторік
    А я сама, без роду; з чужини сюди
    Узята мужем і жорстоко скривджена.
    Ні матері, ні брата, ні рідні нема —
    В біді поради дати й захистить мене.
    У вас я тільки одного проситиму:
    260] Як доберу достойного я способу
    За кривду відомстити чоловікові,
    Та й тестю, і дочці його — розлучниці,
    То ви мовчіть. Бо жінка, хоч несмілива
    Й мечів залізних та боїв жахається,
    А як подружнє ложе їй зневажено —
    Жорстокішого серця ви не знайдете
  • philomelaцитуєторік
    Не криюсь я: боюся, щоб дочці моїй
    Не завдала ти лиха непоправного.
    Причин є досить, щоб тебе боятися,
    285] Ти ж хитра дуже і метка до підступів,
    Лиха, що ложа позбулась подружнього.
    І чув я ще — ти навіть чимсь погрожуєш [72]
    Мені самому, і дочці, і зятеві.
    Щоб завчасу від цього забезпечитись,
    290] На себе краще, жінко, гнів накличу твій,
    Ніж потім через м'якосердя каятись
  • philomelaцитуєторік
    Одним завидно, що я мудра, іншому —
    Що я спокійна, а тому — що надто я
    305] Сувора, хоч я й не така розумна вже
  • philomelaцитуєторік
    Й подружжю молодому тяжко прийдеться,
    Черпнути горя доведеться й тестеві.
    Невже б до нього дурно так я лащилась,
    Якби не для користі, не для хитрощів?
  • philomelaцитуєторік
    Й, якщо оплот надійний десь знайду собі,
    Підступне вбивство потай готуватиму.
    А як нічого, крім нещасть, не виграю,
    Візьмусь за меч, і хоч сама загину я,
    А їх уб'ю, відваги й сили сповнена.
  • philomelaцитуєторік
    Сама ж, свій дім і батечка покинувши,
    З тобою подалася у Пелійський Йолк,
    485] Чуттями, а не розумом керована,
    Затим, щоб так жахливо вбити Пелія
    Дітей руками, ти ж не знав страху цього.
    За все це, найгидкіший з-між усіх людей,
    Мене ти зрадив і нову дружину взяв,
    490] Дітей вже мавши. Хай би ти бездітний був,
    То ще й простимо, що жадав ти іншої…
  • philomelaцитуєторік
    Скажу, по-перше, учинив розумно я
    Й розсудливо, до того ж на користь тобі
    550] І дітям нашим.
  • philomelaцитуєторік
    Покину край цей, найстрашнішим злочином —
    Убивством любих діточок зневажений.
    Не стерплю глуму ворогів я, подруги!
    Дарма! Навіщо ж жити? Ні вітчизни вже,
    Ні дому, де від лиха мала захист я.
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз