Жозе Сарамаґо

    Maria Rrцитуєторік
    я все бачу в білому кольорі,
    Maria Rrцитуєторік
    Нічого не бачу, так ніби перебуваю всередині густої хмари або впав у море з молока, Але сліпота не така, сказав йому той, хто його супроводжував, кажуть, вона зовсім чорна, А
    Maria Rrцитуєторік
    , схоже, втопився в молочному морі.
    Maria Rrцитуєторік
    сліпоту можна терпіти
    Maria Rrцитуєторік
    темрява, в якій живуть сліпі, зрештою, є лише простою відсутністю світла, що так звана сліпота обмежується тим, що накриває видимість створінь і речей, залишаючи їх неушко
    Maria Rrцитуєторік
    неушкодженими під своєю чорною вуаллю. Натомість тепер він почував себе зануреним у таку осяйну, таку непроникну білу субстанцію, яка не просто накривала, а поглинала не лише кольори, а й самі речі та створіння, роблячи їх у такий спосіб невидимими подвійно.
    Maria Rrцитуєторік
    ми змішали совість із кольором крові та сіллю сліз, а що цього було мало, то ми перетворили очі на великі дзеркала, обернені всередину, й часто це призводило до того, що вони відверто показували нам те, що ми намагалися заперечувати ротом.
    Maria Rrцитуєторік
    Він не встиг зробити й тридцять кроків, як осліп.
    Maria Rrцитуєторік
    великодушний стариган із чорною пов'язкою на оці,
    Maria Rrцитуєторік
    стверджує, що все бачить білим, щось подібне до густого молочного туману затуляє йому очі, я спробую якомога точніше описати тобі те, що побачив, звичайно, мій опис буде суб'єктивним, ні, той чоловік молодий, йому тридцять вісім років,
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз