es

Oregan Publishing

  • G. Wigandцитує6 місяців тому
    Y sé sin embargo que una mujer puede encantarle a uno con su belleza, o sabe Dios con qué, en un abrir y cerrar de ojos; a otra, hace falta estarla trabajando seis meses antes de comprender lo que lleva en la mollera; a la de más allá, para verla del todo y quererla, no basta con mirarla, no basta con estar dispuesto a todo. Hace falta además ser un superdotado. Estoy convencido de ello, aunque no entienda nada; de no ser así, se necesitaría de golpe y porrazo rebajar a todas las mujeres a la categoría de simples animales domésticos y no mantenerlas cerca de uno
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    , Krestyan Ivanovich -prosiguió el señor Goliadkin en el tono de antes, algo irritado y perplejo ante el obstinado mutismo del m
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    Pero aunque el señor Goliadkin dijo esto con la mayor precisión, claridad y suficiencia, ponderando las palabras y calculando su posible efecto, lo cierto era que ahora miraba a Krestyan Ivanovich con inquietud, con gran inquietud, con grandísima inquietud.
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    -¡Ah! ¿Conque así están las cosas?
    -Sí, Krestyan Ivanovich. ¡Así andamos todos! ¡Pobre viejo! Tiene ya un pie en la sepult
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    ¿Cómo? -Andrei Filippovich estaba visiblemente confuso.
    El señor Goliadkin, que hasta entonces venía hablando desde el pie de la escalera y
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    día -ese día festivo del cumpleaños de Klara Olsufievna, hija única del consejero civil Berendeyev, antaño benefactor del señor Goliadkin- fue celebrado con una soberbia y magnífica comida como no se había visto desde
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    Huelga decir que mi pluma es demasiado torpe, roma e imprecisa para describir como Dios manda el baile improvisado con inusitada amabilidad por nuestro venerable anfitrión.
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    damas que más que damas parecían hadas -dicho sea en favor suyo-, con hombros y rostros en que se mezclaban la rosa y el lirio, talles cimbreantes, piececitos ligeros y juguetones, homeopáticos, por decirlo con pedantería?
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    Acababan de sonar las doce de la noche en los relojes que marcan y dan la hora en todas las torres de Petersburgo cuando el señor Goliadkin, fuera de sí, corrió al muelle de la Fontanka, junto al puente Izmailovski, para zafarse de los enemigos que le perseguían, de los insultos que en aluvión caían sobre él, de los gritos de alarma de las viejas, de los lamentos y suspiros de otras mujeres y de las miradas aplastantes de Andrei Filippovich.
  • Oswaldo Javier Valerdi Laraцитує5 місяців тому
    Aunque la nieve, la lluvia y otras tribulaciones nefandas, c
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз