Дебора Лившиц

Лившиц, Дебора (Дора) Григорьевна — советская переводчица художественной прозы

Родилась в Нижнем Новгороде в семье директора гимназии и, как многие дети её круга, с детства знакомилась с иностранными языками, в гимназии с увлечением изучала латынь. В 1920-х годах, когда семья переехала в Петроград, она училась на "Фонетических курсах практического изучения языков". В 1944 г. Д. Лившиц включают в коллектив переводчиков романа В. Гюго "Отверженные". Сразу после выхода этого романа начинается работа над переводом романа Александра Дюма "Три мушкетера", а также заканчивается начатый еще до войны перевод писем Стендаля для собрания сочинений. Наиболее известные переводы: Виктор Гюго "Отверженные", Александра Дюма "Три мушкетера", Жорж Санд "Графиня Рудольштадт", Дени Дидро "Монахиня", Эмиль Золя "Деньги". Кроме того, ею переведены произведения таких писателей, как Жюль Верн, Проспер Мериме, Конан Дойл, Ги де Мопассан, Стендаль, Анатоль Франс и др.
роки життя: 1903 1988

Переклади книжок

Цитати

𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитує3 місяці тому
заметили, Уотсон, что она постаралась сесть спиной к свету. Она не хотела, чтобы мы видели ее лицо.
— Да, она выбрала именно это место.
— Женщин вообще трудно понять. Вы помните одну, в Маргейте, которую я заподозрил на том же основании. А потом оказалось, что причиной ее волнения было лишь отсутствие пудры на носу. Как можно строить предположения на таком неверном материале? За самым обычным поведением женщины может крыться очень многое, а ее замешательство иногда зависит от шпильки или щипцов для завивки волос…
REINEцитує8 місяців тому
Гильотина - это сгусток закона, имя ее -vindicta*, она сама не нейтральна и не позволяет оставаться нейтральным вам
Juli Kuznetsovaцитує10 місяців тому
«Человек облечен в плоть, которая является для него одновременно и тяжким бременем и искушением. Он влачит ее и покоряется ей.
Он должен строго следить за ней, обуздывать, подавлять ее и подчиняться ей только в крайнем случае. В этом подчинении также может скрываться грех, но, совершенный таким образом, грех простителен. Это падение, но падение коленопреклоненного, которое может завершиться молитвой.
Быть святым – исключение; быть справедливым – правило. Заблуждайтесь, падайте, грешите, но будьте справедливы.
Как можно меньше грешить – вот закон для человека. Совсем не грешить – это мечта ангела. Все земное подвластно греху. Грех обладает силой притяжения».
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз