Editorial Alrevés

  • Maria paz Moyanoцитує10 місяців тому
    Con esa pared choqué una y otra vez, porque no terminaba de entender que había un límite que no ponía yo, sino alguien más.
  • Evelin Ivana Andradeцитує10 місяців тому
    nos ocurrió decir que, si muero, entrego mi cuerpo para que los demás lo usen, que será un honor para mí que, si mi corazón se detiene, mis brazos trabajen y mis piernas caminen y mis músculos actúen y formen parte del proyecto de vivir para poder decir que Roberto nunca se dio por vencido y murió luchando por sobrevivir
  • Dayana Jiménezцитує9 місяців тому
    el miedo es una fantasía, pasale por arriba y verás que se desvanece
  • Dayana Jiménezцитує9 місяців тому
    Aprendí armas nuevas: sanarse es la actitud de sobrevivir sin importar los golpes
  • Sol Ríosцитує9 місяців тому
    Aunque jamás podría imaginar lo que vendría después: una muerte encapsulada, en pequeñas dosis, gota a gota.
  • Kat Gomezцитує10 місяців тому
    Siempre me digo que mi gloria fue haber tenido semejantes amigos en la montaña, y muchos de los mejores son los que no volvieron, chicos que lucharon igual que nosotros o más, y entregaron su intuición, su instinto, su inteligencia, su valor.
  • mildredllanos57цитує8 місяців тому
    Cada cual llevamos nuestros demonios dentro, aunque a la mayoría no nos guste hablar con ellos
  • Zhenya Chaikaцитує2 роки тому
    : la soledad inenarrable de toda muerte
  • Zhenya Chaikaцитує2 роки тому
    En el cuento, Cortázar reproduce además uno de sus apetitos que le acompañaría toda su vida: su cariño por las casas. No por las casas en su sentido arquitectónico de diseño sino (o también) como reductos vitales, experienciales. En cierta ocasión les comentó a Marcelle y Lucienne Duprat cómo le había dolido no poder visitar por última vez la casa de un amigo en Bolívar (una casa de la calle Rivadavia) de la que este se había mudado. Y es que el escritor, que había pasado buenos momentos en dicha casa, se sentía inclinado por conservar en el recuerdo la fisonomía de aquellas casas y habitaciones en las que había sido feliz y había vivido intensamente. Unas casas en las que en la evocación volvía a subir escaleras, tocar puertas y paredes, observar cuadros y muebles, respirar sus olores, redescubrir su luz. Eso es perceptible en el cuento. Hay un placer, una fruición lenta en la plasmación de esa casa que da a Rodríguez Peña en la que hay un comedor, una sala con gobelinos, una biblioteca, cinco dormitorios, un living, un baño y una cocina en la que el hermano prepara ritualmente los almuerzos mientras Irene se encarga de los platos fríos para la noche.
  • Zhenya Chaikaцитує2 роки тому
    «un traductor es como un caracol; se va con su casita a todos lados, con su máquina de escribir y no necesita estar en un lugar determinado».
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз