Крамольная мысль не давала мне покоя — все-таки нужно позволить мужчинам переводить книжки, пусть не с французского, пусть всего лишь с английского.
Viktory Kotцитує2 роки тому
много, тем более куплеты повторяются. И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене
Viktory Kotцитує2 роки тому
, присутствующий, пока только наблюдатель, вижу нежные спирали и завитки белых низких туч, медленно перетекающих через острый геометрический срез высотки напротив, вижу мучительные изгибы тополей, дрожь веток в хватке осеннего ветра.
Viktory Kotцитує2 роки тому
в много, тем более куплеты повторяются. И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене.
Viktory Kotцитує2 роки тому
Невероятно, чтобы простой лист мог двигаться так осмысленно – словно в прозрачном воздухе обозначается и тает, символ за символом, строка японского стихотворения, которую некому прочитать.
Viktory Kotцитує2 роки тому
пылающем клинке света, наискосок вонзённом в тело здания, танцевала и вертелась пылинка. Единственная, прекрасная, безымянная суть лёгкости.
Viktory Kotцитує2 роки тому
Солнце оторвалось от мангровых зарослей, лёгкое облачко словно приклеилось к нему
Viktory Kotцитує2 роки тому
И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене
fb2epub
Перетягніть файли сюди,
не більш ніж 5 за один раз