Ярослав Веров

    tabychkovaцитує5 місяців тому
    Крамольная мысль не давала мне покоя — все-таки нужно позволить мужчинам переводить книжки, пусть не с французского, пусть всего лишь с английского.
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    много, тем более куплеты повторяются. И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    , присутствующий, пока только наблюдатель, вижу нежные спирали и завитки белых низких туч, медленно перетекающих через острый геометрический срез высотки напротив, вижу мучительные изгибы тополей, дрожь веток в хватке осеннего ветра.
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    в много, тем более куплеты повторяются. И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене.
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    Невероятно, чтобы простой лист мог двигаться так осмысленно – словно в прозрачном воздухе обозначается и тает, символ за символом, строка японского стихотворения, которую некому прочитать.
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    пылающем клинке света, наискосок вонзённом в тело здания, танцевала и вертелась пылинка. Единственная, прекрасная, безымянная суть лёгкости.
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    Солнце оторвалось от мангровых зарослей, лёгкое облачко словно приклеилось к нему
    Viktory Kotцитує2 роки тому
    И осеннее солнце за тёмными кронами делается ярче и теплее, вон какой зайчик на стене
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз