Олександр Дем’янчук

Переклади книжок

Цитати

b2123207284цитує2 роки тому
(Тут і далі прим. перекл., якщо не вказано інше.)
2 Мідас — герой давньогрецьких міфів, який обертав на золото все, до чого торкався.
3 Оскільки в англійській мові є декілька різних за значенням термінів, що перекладаються українською однаково — «політика», то далі для кращого розуміння й уникнення плутанини «політику» в сенсі конкуренції та боротьби за владу називатимемо «політична боротьба», а «політику» в сенсі системи правил, норм і заходів в окремих галузях суспільного життя — «публічна політика» чи «політика в … галузі».
4 Американський економіст, колишній керівник Федеральної резервної системи США, голова Ради економічних експертів при Президентові США.
5 «Помінятися місцями»
b2123207284цитує2 роки тому
1 В українській (і багатьох інших мовах) один і той самий термін «економіка» вживається і для позначення галузі суспільного життя, і для науки про цю галузь, тоді як в англійській — це два помітно різних слова. Навіть назва цієї книги дослівно звучить як «Гола економічна наука». Тому надалі для полегшення сприйняття книги ми розділятимемо їх, вживаючи у відповідних місцях (але не завжди) термін «економічна наука»
b4878031614цитуєторік
Однак те, що ми не можемо зрозуміти всього, не означає, що ми не розуміємо нічого
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз