ru
Книжки
Анатолий Кулагин

Беседы о Высоцком

Книга в научно-популярной форме знакомит читателя с основными особенностями поэтического мира Высоцкого. Подробно рассматриваются военная тема, влияние роли Гамлета на лирику поэта-актёра, пушкинские мотивы, творческий диалог с крупнейшими бардами – Окуджавой и Галичем.
166 паперових сторінок
Правовласник
ООО «Издательские решения»

Враження

    👍
    👎
    💧
    🐼
    💤
    💩
    💀
    🙈
    🔮
    💡
    🎯
    💞
    🌴
    🚀
    😄

    Як вам книжка?

    Вхід або реєстрація

Цитати

    ipatцитуєторік
    образовался глубокий разрыв между языком официально разрешённой литературы и языком живой повседневности, звучавшим в домах и на улицах, но при этом для печати как бы не существовавшим. Высоцкому, творившему без цензуры, было суждено сократить этот разрыв до минимума. Он заговорил со слушателями не на дистиллировано-книжном, а на живом – порой шероховатом, даже грубоватом – языке, восстанавливая его в поэтических правах. Как только начинал звучать голос поэта – совершенно не похожий на голоса эстрадных певцов, хрипловатый, словно возникший из гущи народной жизни, – слушатель сразу окунался в стихию разговорной речи.

    Прежде всего, это выразилось в лексике. Вот, например, зачин одной из его песен:

    На дистанции – четвёрка первачей, —

    Каждый думает, что он-то побойчей

    Кто-то кровью холодней, кто горячей, —

    Все наслушались напутственных речей,

    Каждый съел примерно поровну харчей, —

    Но судья не зафиксирует ничьей
    ipatцитуєторік
    поездка весной 73-го стала первым выездом взрослого Высоцкого за рубеж (в детстве Володя два года прожил в Германии с отцом, кадровым военным, продолжавшим после войны служить в армии, только что разгромившей немецкий фашизм). Советская власть строго следила за тем, чтобы за границу ездили лишь благонадёжные люди, которые достойно представят на «загнивающем капиталистическом Западе», отделённом от нас подконтрольным Москве «соцлагерем», «советский образ жизни». Высоцкий не раз вышучивал это в своём творчестве («Перед выездом в загранку…», «Инструкция перед поездкой за рубеж…» и др.). Конечно, сам автор «сомнительных» песен в глазах советских чиновников благонадёжным не выглядел и потому за рубеж долгое время не ездил, был «невыездным». Положение изменил только брак с иностранкой, и то изменил не сразу – ведь официально Влади стала женой Высоцкого ещё в 70-ом году. И вот в лирических раздумьях поэта на эту тему неожиданно возникло пушкинское имя:

    Другой бы, может, и запил —

    А он махнул рукой:

    «Что я, – когда и Пушкин был

    Всю жизнь невыездной!»

    Пушкин упомянут и в стихотворении «Я не успел», написанном в той же поездке. Лирический герой укоряет себя за свою, якобы несостоявшуюся, судьбу, за то, что «не успел», «прозевал свой взлёт». Среди несбывшегося есть и такое:

    И состоялись все мои дуэли,

    Где б я почёл участие за честь.

    Там вызвать и явиться – всё успели,

    Всё предпочли, что можно предпочесть…

    Я не успел произнести: «К барьеру!» —

    А я за залп в Дантеса всё отдам.

    Что мне осталось – разве красть химеру

    С туманного собора Нотр-Дам?!
    ipatцитуєторік
    В советское время бытовало множество разных пародийных вариаций на тему Лукоморья. Началось это ещё в тридцатые годы сатирическими стихами:

    У Лукоморья дуб спилили,

    Златую цепь в торгсин снесли,

    Русалку паспорта лишили,

    А Лешего сослали в Соловки.

    И вот теперь то место пусто,

    Звезда там красная горит,

    И про вторую пятилетку

    Сам Сталин сказку говорит

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз