ru
Джалаладдин Руми

Дорога превращений. Суфийские притчи

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
Новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.
Ця книжка зараз недоступна
221 паперова сторінка
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Враження

  • Мухаммад Шихшабеговділиться враженням8 років тому
    👍Раджу
    🔮Мудра
    💡Пізнавальна
    🎯Корисна
    🚀Неможливо відірватися

    Отличный сборник поучительных притч, если опустить “вступительную статью” от переводчика и несколько сомнительно-смутительных моментов...

Цитати

  • Мухаммад Шихшабеговцитує8 років тому
    Жил горный козел средь уступов и скал,
    Он с камня на камень над бездной скакал.

    Так ловко он прыгал, что лучший стрелок
    Настичь его острой стрелою не мог.

    Но вдруг он заметил козу меж камней,
    И взором тотчас приковался он к ней.

    Опасности все заслонила коза —
    И разум ослеп, и не видят глаза.

    Вот он за козой устремиться готов,
    А лучник коварный уж чует улов:

    Он зорко следит за смятеньем козла,
    И вот уж рука его лук напрягла…

    …Кто разум теряет, тот в миг этот злой
    Бывает настигнут смертельной стрелой.

    На внешние страхи спокойно смотри:
    Опаснее то, что грозит изнутри.
  • Мухаммад Шихшабеговцитує8 років тому
    Однажды некий подданный с поклоном
    Предстал перед мудрейшим Соломоном:

    «Царь, до зари внезапно я проснулся —
    Ко мне Владыка смерти прикоснулся,

    Да, наяву узрел я Азраила,
    И дрожь предсмертная меня пронзила!»

    «Чего ж ты хочешь?» – молвил повелитель.
    «О Царь, ты и над духами правитель,

    Так повели же одному из них,
    Чтоб в Индию меня умчал он вмиг!..»

    …Царь повелел, решив, что это – благо,
    И очутился в Индии бедняга…

    Все это было на заре. А днем
    Сам Азраил предстал перед царем.

    И царь ему: «О скорбный вестник выси,
    Зачем ты утром смертному явился,

    Прервав его покой, нарушив сон?
    Чтоб в Индию он был перенесен?!»

    И Азраил в ответ: «Я удивился,
    Поскольку за душой его явился,

    При этом Бог сказал мне, что она
    Расстаться с телом в Индии должна,

    А я его здесь – в Иудее – встретил…
    Но тут же налетел какой-то ветер,

    Унес его туда, и там как раз
    Я выполнил Божественный приказ…»

    …Мы вечно суетимся, убегаем,
    И тем спастись и скрыться полагаем, —

    Но от кого? Задумайся на миг:
    От Бога? Или от себя самих?..
  • Мухаммад Шихшабеговцитує8 років тому
    Пророк созвал сподвижников ретивых,
    Чтоб покорить державу нечестивых,

    А полководцем не бойца седого,
    Но воина назначил молодого,

    Чем в войске пересуды породил
    И в ветеранах ревность возбудил.

    Один из них вскричал: «Нам не к лицу
    Повиноваться этому юнцу!»

    В ответ Пророк нахмурил гневно брови
    И молвил, прикусив губу до крови:

    «Ответь, кричавший громко и бесчинно:
    Неужто возраст – мудрости причина?

    Неужто борода твоя мудра,
    Коль в ней сверкают нити серебра,

    А у другого голова черна,
    И оттого не может быть умна?

    Сей юноша не раз уже в бою
    Являл мне проницательность свою.

    Коль ищешь суть, на внешность не смотри,
    Но разгадать старайся, что внутри!»

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз