ru
Эдвард Лир

Лимерики и баллады

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
«Главное свойство шута можно, наверное, обозначить так – ветер в голове. Ветер, который начисто выдувает здравомыслие, срывает вещи с мест и перепутывает их как попало, перемешивает мудрость с глупостью, переворачивает все вверх ногами и переиначивает скучную рутину обыденности. Без такого вечного сквозняка невозможно искусство дураковаляния и веселого шарлатанства. Такой ветер гулял и в голове Эдварда Лира (1812–1888) – великого Короля Нонсенса, несравненного Гения Нелепости и Верховного Вздорослагателя Англии (таковы лишь некоторые из заслуженных им громких титулов). Безусловно, он происходил по прямой линии от Джона Скельтона и Уильяма Соммерса, шута Генриха VIII, от знаменитых дураков Шекспира – зубоскалов и пересмешников, неистощимых на выдумки и каламбуры, но способных и неожиданно тронуть сердце пронзительно грустной песенкой под аккомпанемент лютни. Лир тоже сочинял и пел песни – и трогательные, и забавные. По сути, он и был шутом, – если забыть о лирической стороне его таланта, о нешуточном трудолюбии и упорстве, о трагической подоплеке его судьбы…»
Ця книжка зараз недоступна
32 паперові сторінки
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Цитати

  • Dmitry Samarkinцитує8 років тому
    There was a Young Lady whose nose,
    Was so long that it reached to her toes;
    So she hired an Old Lady,
    Whose conduct was steady,
    To carry that wonderful nose.

    Жила-была дева в Галиции, 1.41
    Чей нос перерос все кондиции.
    Пришлось вызывать
    Несчастную мать —
    Носить этот нос по Галиции.
  • Dmitry Samarkinцитує8 років тому
    There was an Old Person of Burton,
    Whose answers were rather uncertain;
    When they said, 'How d'ye do?'
    He replied, 'Who are you?'
    That distressing Old Person of Burton.

    Осмотрительный старец из Кёльна 1.106
    Отвечал на расспросы окольно.
    На вопрос: «Вы здоровы?»
    Говорил он: «А кто вы?» —
    Подозрительный старец из Кёльна
  • Dmitry Samarkinцитує8 років тому
    There was an Old Man of Kamschatka,
    Who possessed a remarkable fat cur;
    His gait and his waddle
    Were held as a model
    To all the fat dogs in Kamschatka.

    Незлобивый старик из Китая 1.82
    Пса имел – толстяка и лентяя.
    Пес обычно молчал,
    А визжал и рычал
    Добродушный старик из Китая.

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз