В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для XX века тем же, чем был Жуковский для века XIX.
konstantguenkoцитує6 років тому
Он сказал мне: «Если вы не первая переводите что-нибудь, не читайте работу своего предшественника, пока вы не закончите свою, а то память может сыграть с вами злую шутку».
Дмитрий Безугловцитує8 років тому
«Если вы не первая переводите что-нибудь, не читайте работу своего предшественника, пока вы не закончите свою, а то память может сыграть с вами злую шутку».