bookmate game
ru
Книжки
Роман Романов

Сквозь призму языкового сексизма

  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    теломераза открыта генетиками Грейдером и Блекберном» (К. Грейдер и Э. Блекберн — женщины)
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    Женские, от мужских происходящие, по большей части кончаются на ка, ха, ца, ша, ня: пастушка, щеголиха, генеральша, мастерица, княгиня.
    — Имена, значащие чины Российские, в женском кончаются на ца: императрица, полковница, порутчица (поручица), постельница, советница, царица, черница. Не входят: воеводша, княгиня, королева, крестьянка, управительша.
    — Иностранные имена, чины значащие, кончаются в женском на ша: бригадирша, генеральша, гофмейстерша, капитанша, капральша, фельдмаршальша. Не входят: дьяконица, игуменья, пономарица, попадья, протопопица, солдатка,
    — Мастеровых людей имена в женском роде, когда и мастерство им приписывается, кончаются на ца: калашница, колачница, мастерица, перевозчица, хлебница, шапочница. Ежели ж просто значат жену мастерового человека, кончаются по большой части на иха: кузнечиха, сапожничиха, однако могут употребляться и на ца.
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    Большинство старославянских феминитивов было образовано при помощи суффиксов «-иц-»
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    С принятием христианства на Руси появилось немалое количество феминитивов, обозначающих связь женщины с религией, с церковью
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    Большая часть феминитивов в ту эпоху — это термины родства, отражающие положение женщины в семье:
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    В феминистской среде распространён феминитив «человека».
  • Милана Мироновацитує4 роки тому
    Подчёркивание впервые было использовано Стеффеном Китти Херманом (нем. Steffen Kitty Herrmann) в журнале «Arranca» в 2003 г. (Gendermigrant_innen). Слово «гендергэп» не является немецким словом, оно заимствовано из английского языка (gender gap). До появления этого термина символ назывался подчёркиванием (нем. Unter_schtrichen). Вместо устоявшегося «_» некоторые активист_ки стали использовать в качестве гендерного разделения символ астериска («*») — гендерную звёздочку (нем. Gender*Star).
    В 2009 г. между редактор_ками различных изданий произошел диссонанс по поводу того, какое будущее ждёт эту тенденцию. Одни утверждали, что это слишком большая путаница, другие, — что эффективнее использовать звёздочку, третьи, — что «*» и «_» — «нарушители», которые только и делают, что раздражают. Под влиянием феминистского движения и квир-сообщества было решено использовать символ подчёркивания: так легче воспринимать текст. Активист_ки заявили, что носитель_ницы языка могут использовать и обе формы, если их не устраивает подчёркивание. Астериск стал использоваться только в квир-среде и только в отношении транс*персон.
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз