но и между актами, что было беспрецедентным случаем.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
эпизоде бури. Театр был постоянно полон.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Он планировал прозаические произведения с намерением впоследствии инсценировать их, по сути, создавая театральные романы.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Во времена увлечения месмеризмом, животным магнетизмом и прочей мистикой упоминание такой авторской воли, особой энергии, выглядит весьма не случайным.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Во время игры в шарады Диккенс предстал с черным платком на голове и печным совком в руке, изображая обезглавливание Карла I, Коллинз играл роль короля-жертвы.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Он склонен был даже восхвалять лауданум.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
кульминационной сцене Уордур спасает соперника (его играл Коллинз) из застывших глубин океана. Оба писателя отрастили бороды, чтобы больше походить на полярных исследователей, и Коллинз так привязался к этому образу, что сохранил бороду на всю оставшуюся жизнь
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Диккенс прозвал его Уилкини Коллини.
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Еще один важный персонаж – Мэтт Марксман, появляющийся в черной шапочке, плотно облегающей голову, словно с него сняли скальп коренные американцы, он ищет потерянную дочь своей покойной сестры, которая, по любопытному совпадению…
Dzmitry Kraskovskiyцитує2 роки тому
Усы Коллинза Диккенс в привычной для него манере зло шутить сравнивал с бровями годовалого ребенка.