Ми використовуємо файли cookie для покращення якості роботи сайту Bookmate та наших рекомендацій.
Для отримання додаткової інформації ознайомтеся з нашою Політикою щодо файлів cookie.
Прийняти все cookies
Налаштування файлів cookie
Ангелы ада, Хантер С. Томпсон
ru
Хантер С. Томпсон

Ангелы ада

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
  • Артем Перетолчинділиться враженням7 років тому
    💡Пізнавальна

    Как я это вижу - книга совсем не про банду мотоциклистов, которые держали в страхе (да и до сих пор пугают) жителей США. Не про этих отбросов, на которых навешивали все грехи и использовали как пугало. Книга о том, что происходит в системах Америки. В СМИ, в правительстве, в социуме. О том, как с помощью различных газет, репортажей и благодаря тяге читателей к «жареным фактам» из обычной толпы неудачников, которые были увлечены своими мотоциклами, сделали натуральное чудовище. Можно сказать, взрастили самостоятельно. Ведь все что хотели эти бандиты - кататься на своих мотоциклах, чувствовать себя отбросами и испытывать от этого какую-то свою гордость. Но американцам нужен был такой жупел, чудище, которое можно было изредка тыкать палочкой и смотреть, что они сотворят в ответ, как ответят в своей манере. Кто-то для того, чтобы можно было себя чувствовать себя лучше на их фоне. Как там пелось «С известной долей гордости вспомнить кулаки люберов». А как только они стали популярными, благодаря этим репортажам и обращенному на них вниманию, то к ним стали присоединяться все больше и больше людей. Поведение их становилось все более агрессивным, они начали чувствовать свою власть и возможности. Такое самоисполняющееся пророчество. Вот об этом и пишет Томпсон.

    Он ездит вместе с этой бандой, рассказывает впечатлениях, которые произвели на него эти люди, собирает различную информацию из газет, показывает как формируется общественное мнение. Он не говорит, что все эти «Ангелы» - ангелы (да, я долго ждал возможности вставить этот банальный каламбур). Но это вполне обычные люди, которые живут рядом с нами. Возятся в гаражах, думают, как бы заработать денег, не хотят отдавать себя на откуп системы. И через его рассказы отлично прослеживается эта основная мысль. Да, вначале все это довольно скучно читать. Автор как будто только начинает раскручиваться - дает какую-то сухую выжимку, переосмысливает произошедшие события. Но стоит ему завести рассказ о собственных впечателениях от этих людей - вот тут уже читать становится интереснее. То, как эти мотоциклисты отправляются на слеты, как они живут в своей «обычной обстановке». По ходу он развеивает несколько связанных с этими байкерами мифов. Например, про изнасилования, или про перевозку наркотиков. Не знаю, как сейчас, но во времена когда эта книга только писалась, выглядят эти доводы вполне себе логичными. Да, в этом повествовании довольно много повторов одной и той же мысли. Иногда даже возникает ощущение, что повествование ходит по кругу. Иногда не понятно, когда заканчивается история самого автора и повествование переходит к другим точкам зрения. Но в целом, все это выглядит очень органично и легко читается.

    А теперь о плохом - перевод. Он в этом издании ужасен. Можно было бы сразу об этом догадаться встретив лакмусовую бумажку переводчика - «кавказский мужчина». Ну не выходец с Кавказа он. Caucasian в английском языке - это обычный белый человек, представитель европеоидной расы. Но дальше подобных финтов встречается все больше. Откуда-то появляются бумажные ткани, брюки превращаются в комбинезоны. Переводчик активно гордится словом outlaw и оставляет его без перевода, что тоже очень режет глаза. Но больше всего меня раздражало то, что мотоциклы становятся боровами. У слова Hog есть несколько вариантов перевода. И «боров», пожалуй, самый худший в данном случае. Боров - это кастрированный кабан, ленивый, жирный. Почему не воспользоваться обычным словом «кабан». Есть в нем и неповоротливость и тяжесть, но при этом - нет какого-то негативного оттенка. Я понимаю, что это слово – моя вкусовщина, но из таких мелочей складывается все впечатление от книги, от её перевода.

    Так что стоит отметить, что книга сама по себе хороша, она выполнена в таком старомодном стиле гонзо-репортажа, с деталями, размышлениями и хорошими подводками для осмысления более глубоких вещей, чем история и летопись банды мотоциклистов. Но вот перевод - вот что портит все впечатление от этой книги. Жаль, что я не очень хочу перечитывать эту книгу на английском или в другом переводе.

  • Злата Лавлинскаяділиться враженням7 років тому
    👍Раджу
    💡Пізнавальна
    🎯Корисна

    Чем больше читаю, тем больше проникаюсь любовью к этому безумцу. Удивительный язык. Небанальный юмор. Умение иронично относиться к себе и окружающим.
    Такой журналистики уже нет. Настоящее исследование.

  • b8308443186ділиться враженням5 років тому
    👍Раджу
    👎Не раджу

  • Zinzer Booksділиться враженням7 років тому
    👍Раджу

  • dmitriyділиться враженням8 років тому
    👍Раджу
    🎯Корисна

  • Denisділиться враженням9 років тому
    🌴У відпустку

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз