Елена Соковенина

К вашим услугам, мадам!

    Asya Shevцитує6 років тому
    А какую пользу желала бы приносить мадам?
    – В том-то и дело, что я не знаю! Практическую пользу.
    – Мадам пишет очень хорошие тексты.
    – И зарабатывает до слез мало денег, Джеймс.
    – Позвольте мне выразиться, мадам.
    – Выражайтесь.
    – Посмотрите на эти цветы, мадам. Они вам нравятся?
    – Ну конечно, нравятся! Иначе бы их здесь просто не было. Погодите, вы что же, хотите сказать, что я цветочек?
    – С достаточной долей вероятности, мадам, – раскланивается Джеймс.
    Ирина Осипенкоцитує3 роки тому
    Джеймс, если бы вы только знали, как меня все раздражает!
    – Что – все, мадам?
    – Все. Эта дрянная погода… ведь у нас четыре осени в году, Джеймс! И еще летом жара. Я не могу жить в стране, где все время то жара, то осень!
    – Прекрасно вас понимаю. Мадам расстраивают только климатические условия?
    – Нет, Джеймс, не только. Меня раздражает все. Особенно люди!
    – Вот как?
    – Они ходят и разговаривают. Сколько ни делай вид, что их нет, сколько ни проходи мимо, они все равно!
    – Что мадам имеет в виду под словами «они все равно»?
    – Мадам имеет в виду, что люди все равно есть! Они ходят и разговаривают!
    – Может быть, мадам расскажет несколько подробнее?
    Анна Атаицитує3 роки тому
    Вы знаете, иногда я не понимаю, сделали вы мне изящный комплимент или обозвали
    Anastasiya Luninaцитує4 роки тому
    Осмелюсь предположить, что качество, которому мадам так опрометчиво хочет дать волю, называется самодурством.
    Anastasiya Luninaцитує4 роки тому
    Могу я поинтересоваться, что мадам собирается делать с таким количеством будильников?
    – Можете, Джеймс. Мадам намерена каждое утро выбрасывать в окно по одному.
    Anastasiya Luninaцитує4 роки тому
    Также в кухне без всякой причины срабатывает пожарная сигнализация, мадам.
    – Ерунда. Когда я готовлю, это само по себе вполне достаточная причина.
    Екатерина Волковацитує5 років тому
    – Не кричите, Джеймс. Если бы за вопли платили, мы бы с вами страшно разбогатели.
    – Вы бы достигли впечатляющих успехов, мадам.
    – Вы как всегда галантны.
    – Подчиненный перед лицом начальства должен иметь вид лихой и придурковатый, мадам.
    Ксения Васильевацитує5 років тому
    Это может говорить о двух вещах, мадам. Либо его сиятельству нравилось, как вы готовите, либо, приходя домой около полуночи, он уже не был в состоянии выразить свое огорчение.
    Татьяна Костюнинацитує5 років тому
    Вот что, Джеймс. Звоните до тех пор, пока его сиятельство как-нибудь сам не разрешит этот вопрос.
    – Непременно, мадам.
    – И побыстрее.
    – Разумеется, мадам.
    – И мне все равно – Джеймс, вы слышите? – мне все равно, что у меня нет мужа!
    Татьяна Костюнинацитує5 років тому
    Елена Соковенина
    К вашим услугам, мадам!

    Аннотация

    Это Мадам. Она графиня. А это Джеймс – ее дворецкий. Каждая уважающая себя графиня просто обязана иметь личного дворецкого. Кто-то должен приносить чашечку кофе и беседовать по телефону, когда мадам этого не хочется. Кому-то нужно разбираться с соседями и утешать мадам, когда весь мир плетет против нее заговор. Должен быть человек, который не даст мадам нанести визит в холодильник, когда на часах уже полночь. И вообще. Кто-то должен помогать мадам выкручиваться из затруднительных ситуаций!
    Asya Shevцитує6 років тому
    А какую пользу желала бы приносить мадам?
    – В том-то и дело, что я не знаю! Практическую пользу.
    – Мадам пишет очень хорошие тексты.
    – И зарабатывает до слез мало денег, Джеймс.
    – Позвольте мне выразиться, мадам.
    – Выражайтесь.
    – Посмотрите на эти цветы, мадам. Они вам нравятся?
    – Ну конечно, нравятся! Иначе бы их здесь просто не было. Погодите, вы что же, хотите сказать, что я цветочек?
    – С достаточной долей вероятности, мадам, – раскланивается Джеймс
    Adventure Pressцитує7 років тому
    — Могу я поинтересоваться, что мадам собирается делать с таким количеством будильников?
    — Можете, Джеймс. Мадам намерена каждое утро выбрасывать в окно по одному.
    Adventure Pressцитує7 років тому
    — Ну, вот что. Так дальше жить нельзя. Нет, нельзя! Джеймс, я хочу жить на необитаемом острове.
    — Мадам шутит?
    — Нет, мадам правда желает жить на необитаемом острове. Хочет. Мечтает. Алчет!
    Adventure Pressцитує7 років тому
    — Мадам, — тактично говорит Джеймс, — там капает.
    Adventure Pressцитує7 років тому
    В трубке слышно неразборчивое и гневное бормотание, а Джеймс и Мадам хором поют:
    — Вьется пыль под сапогами... степями... полями... А кругом бушует пламя...
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз