Буры и французы, солдаты в ярких мундирах, дамы-англичанки в широких юбках и модных блузках – все дружно отправились на рынки, устроенные на городских площадях в Браамконшейне, Парк-Тауне и Бюргерсдорпе.
Anna Pavlukhinaцитує6 років тому
религия научила их только наказывать, а не прощать.
b8305533769цитує6 років тому
Сыновья в утробе ее стали биться… Господь сказал ей: два племени во чреве твоем и два различных народа произойдут из утробы твоей. Один народ сделается сильнее другого и больший будет служить меньшему…»
b8305533769цитує6 років тому
– Карат – это название семян сладкого рожка, – пояснил Дэвид, – которые весят двести миллиграммов, или одну целую одну сто сорок вторую унции каждое.
b8305533769цитує6 років тому
ведь большой бизнес – это дуэль умов, азарт и мужество, умение побеждать и угадывать, когда следует отступить, а когда ринуться в бой.
Мария Королёвацитує6 років тому
Голодный лев прячет когти. Когда-нибудь все изменится.
Филиппцитує6 років тому
Кейт в мгновение ока очутилась рядом с ним:
Елена Степанчукцитує6 років тому
Раз в неделю звонил Дэвид и справлялся, все ли в порядке.
Елена Степанчукцитує6 років тому
И однажды ночью Дэвид подойдет к ней и скажет:
Елена Степанчукцитує6 років тому
Поезжай и проверь, правда ли, что он плохо обращается с рабочими, и если да – немедленно положи этому конец.