ru
Анна Пушакова

Япония. Введение в искусство и культуру

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
  • Mariia Gladkovaцитує2 роки тому
    Хокусай менял имя тридцать раз и, как считается, переезжал девяносто три раза — в том числе потому, что ему было лень заниматься уборкой — так сообщают некоторые источники.
  • Mariia Gladkovaцитує2 роки тому
    Считается, что одним из первых термин в новом значении употребил писатель Асаи Рёи в 1661 году: «Жить одним мгновением, любоваться луной, снегом, цветением вишни и осенними листьями, петь песни, пить вино, развлекаться, пытаясь удержаться на плаву, не обращать внимание на собственную бедность, не впадать в уныние, уподобиться тыкве-горлянке, которая плывет по течению, — вот, что мы называем плывущим миром (укиё)».
  • Mariia Gladkovaцитує2 роки тому
    Термин «моно-но аварэ» характерен в первую очередь для литературы периода Хэйан. Моно-но аварэ можно перевести как «печальное очарование вещей». Это глубокая, чуткая оценка эфемерности жизни, красоты природы, понимание, что жизнь очень скоротечна и имеет оттенок печали.
  • Mariia Gladkovaцитує2 роки тому
    Лишь в 1946 году император Хирохито официально отверг концепцию «божества в человеческой форме». В своей «Декларации о человеческой природе» он писал: «Связи между Нами и Нашим народом всегда строились на взаимном доверии и привязанности и не зависят от каких-то легенд и мифов. Они не определяются ложным представлением о том, что император будто бы обладает божественной природой, а японский народ превосходит прочие расы и предназначен для мирового господства».
  • Mariia Gladkovaцитує2 роки тому
    Комаину — мифические животные. В Китае они считаются львами, но в Японии их называют корейскими собаками. Их прообраз пришел в Японию из Китая через Корею в период Хэйан (794–1185 гг.), и так получилось, что за время этого пути комаину из львов превратились в собак.
  • millaцитує2 роки тому
    собственным переводом, точно так же как слова «гейша», «саке», «кимоно» и другие термины японского происхождения. Конечно, можно перевести слово «самурай» как воин, но все же самурай – понятие гораздо более глубокое с точки зрения своей смысловой нагрузки.
  • millaцитує2 роки тому
    аристократии стали самураи. Самурай – это слово, состоящее всего из одного иероглифа 侍, и поскольку в западных языках не нашлось иного эквивалента, слово «самурай» было заимствовано из японского языка и стало, таким образом, своим соб‍
  • millaцитує2 роки тому
    большое количество произведений, предназначенных для того, чтобы подчеркнуть власть новой военной аристократии.
  • millaцитує2 роки тому
    Следующий этап – это средневековый период, когда в Японии начались разрушительные войны между разными кланами.
  • millaцитує2 роки тому
    Это может быть литературное произведение, посвящение, может быть информация об обстоятельствах создания
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз