ru
Книжки
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 паперових сторінок
Правовласник
Издательские решения
Дата публікації оригіналу
2018
Рік виходу видання
2018
Перекладач
Юрий Соловьёв

Інші версії книжки

Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Враження

  • Артур Бадритдиновділиться враженням5 років тому

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Цитати

  • Tanya Prodanцитує4 роки тому
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяновацитує5 років тому
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodanцитує2 роки тому
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз