en
Nicole Krauss

Forest Dark

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
From the bestselling, twice Orange Prize-shortlisted, National Book Award-nominated author comes a vibrant tale of transformation: of a man in his later years and a woman novelist, each drawn to the Levant on a journey of self-discovery
Jules Epstein has vanished from the world. He leaves no trace but a rundown flat patrolled by a solitary cockroach, and a monogrammed briefcase abandoned in the desert.
To Epstein's mystified family, the disappearance of a man whose drive and avidity have been a force to be reckoned with for sixty-eight years marks the conclusion of a gradual fading. This transformation began in the wake of Epstein's parents' deaths, and continued with his divorce after more than thirty-five years of marriage, his retirement from a New York legal firm, and the rapid shedding of possessions he'd spent a lifetime accumulating. With the last of his wealth and a nebulous plan, he departs for the Tel Aviv Hilton.
Meanwhile, a novelist leaves her husband and children behind in Brooklyn and checks into the same hotel, hoping that the view of the pool she used to swim in on childhood holidays will unlock her writer's block. But when a man claiming to be a retired professor of literature recruits her for a project involving Kafka, she is drawn into a mystery that will take her on a metaphysical journey and change her in ways she could never have imagined.
Bursting with life and humour, this is a profound, mesmerising, achingly beautiful novel of metamorphosis and self-realisation — of looking beyond all that is visible towards the infinite.
Ця книжка зараз недоступна
310 паперових сторінок
Рік виходу видання
2017
Видавництво
Bloomsbury Publishing
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Цитати

  • Zhenya Chaikaцитує3 роки тому
    The only book I had in English was Parables and Paradoxes, and after rereading the section on Paradise a few times, I looked out the windows and was struck by the thought that I’d misunderstood something about Kafka, having failed to acknowledge the original threshold at the source of every other in his work, the one between Paradise and this world. Kafka once said that he understood the Fall of Man better than anyone. His sense came from the belief that most people misunderstood the expulsion from the Garden of Eden to be punishment for eating from the Tree of Knowledge. But as Kafka saw it, exile from Paradise came as a result of not eating from the Tree of Life. Had we eaten from that other tree that also stood in the center of the garden, we would have woken to the presence of the eternal within us, to what Kafka called “the indestructible.” Now people are all basically alike in their ability to recognize good and evil, he wrote; the difference comes after that knowledge, when people have to make an effort to act in accordance with it. But because we lack the capacity to act in accordance with our moral knowledge, all our efforts come to ruin, and in the end we can only destroy ourselves trying. We would like nothing more than to annul the knowledge that came to us when we ate in the Garden of Eden, but as we are unable to do so, we create rationalizations, of which the world is now full. “It’s possible that the whole visible world,” Kafka mused, “might be nothing more than the rationalization of a man wanting to find rest for a moment.” R
  • Zhenya Chaikaцитує3 роки тому
    David Ben Gurion
  • Zhenya Chaikaцитує3 роки тому
    That evening I went to a dance class held in an old yellow school whose window frames were painted sky blue. I love to dance, but by the time I came to understand that I ought to have tried to become a dancer instead of a writer, it was too late. More and more it seems to me that dancing is where my true happiness lies, and that when I write, what I am really trying to do is dance, and because it is impossible, because dancing is free of language, I am never satisfied with writing. To write is, in a sense, to seek to understand, and so it is always something that happens after the fact, is always a process of sifting through the past, and the results of this, if one is lucky, are permanent marks on a page. But to dance is to make oneself available (for pleasure, for an explosion, for stillness); it only ever takes place in the present—the moment after it happens, dance has already vanished. Dance constantly disappears, Ohad often says. The abstract connections it provokes in its audience, of emotion with form, and the excitement from one’s world of feelings and imagination—all of this derives from its vanishing. We have no idea how people danced at the time Genesis was written; how it looked, for example, when David danced before God with all his might. And even if we did, its only way of coming to life again would be in the body of a dancer who is alive now, here to make it immediate for us for a moment before it vanishes again. But writing, whose goal it is to achieve a timeless meaning, has to tell itself a lie about time; in essence, it has to believe in some form of immutability, which is why we judge the greatest works of literature to be those that have withstood the test of hundreds, even thousands, of years. And this lie that we tell ourselves when we write makes me more and more uneasy

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз