ru
Эдуардо де Филиппо

Ложь на длинных ногах

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
Ця книжка зараз недоступна
73 паперові сторінки
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Цитати

  • Boris Lebedevцитує10 років тому
    Л и б е р о (соглашаясь). Вот именно!

    Б е н е д е т т о (пристально глядя на него, с иронией и упреком). А вино где вы покупаете?

    Л и б е р о. Какое вино?

    Б е н е д е т т о. Ну, просто вино к столу...

    Л и б е р о. А-а... иногда... в угловом подвальчике.

    Б е н е д е т т о (намекая на тот вечер, когда он пил вино в доме Л и б е р о). Какая пьянка была в

    тот вечер... В тот вечер, когда мы были у вас и еще моя жена упала в обморок?

    Л и б е р о. Вы опьянели от вина, которое было в тот вечер?

    Б е н е д е т т о (убежденно). Да, и как напился! В жизни я еще не бывал так пьян. Поди, ни один

    человек в жизни так не напивался! Помните, я вас тогда еще оставил со своей женой, и потом она, бедняжка, вернулась домой, чтобы продолжить наш разговор... И вино сделало свое дело: наследник

    родился, и его крестили.

    Л и б е р о (насмешливо). Ах, вот оно что!

    Б е н е д е т т о. Когда же потом, ослепленный ревностью, я хотел в вашем доме убить ее, она

    напомнила мне то, что произошло между нами в ту ночь после выпивки!.

    Л и б е р о (насмешливо). Во всем виновато вино!

    Б е н е д е т т о (сопровождая жестом гримасу, означающую упрек). Как же мне было вас не обвинять

    после этого?

    Л и б е р о. Да-да. В самом деле. Пусть будет так.

    Голос Ольги (из другой комнаты). Б е н е д е т т о! Ты не мог бы на секундочку оторваться?

    Б е н е д е т т о (предупредительно). Сейчас, дорогая! (Л и б е р о.) Разрешите?

    Л и б е р о. Пожалуйста, не стесняйтесь.

    К р и с т и н а (показывается из комнаты слева). Бенеде, Капуто с женой уезжают и хотят с тобой

    проститься.

    Б е н е д е т т о. Иду. (Уходит.)

    К р и с т и н а (увидев Л и б е р о, на мгновение теряется, затем идет к нему навстречу). Милый дон

    Л и б е р о! Как я рада вас видеть. Давно ли вы здесь?

    Л и б е р о (холодно). Совсем недавно.

    К р и с т и н а (с напускным участием). А откуда, откуда же?

    26

    Л и б е р о (тем же тоном). Из Рима.

    К р и с т и н а (в восторге). Ах, как я обожаю Рим! Я ездила туда в свадебное путешествие с моим

    покойным мужем. Он объездил со мной весь город: Колизей, Пантеон, Ватикан, Вилла Боргезе,

    Пинчо... Какой город! Были даже в куполе святого Петра. (Пауза.) А аббаккио? В Риме делают еще

    аббаккио?!

    Л и б е р о (не понял). Что-что?

    К р и с т и н а. Аббаккио... Ну, козлятина на вертеле!

    Л и б е р о. А!.. Козлятина! А вы говорите — аббаккио! Да, наверное, делают. Почему бы не делать?

    К р и с т и н а. Как мне нравится это блюдо... И поела же я его!.. (Пауза. Чтобы поддержать разговор, продолжает.) А водяные часы?.. Есть там еще водяные часы?

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз