akchiskosan

Гарри Поттер и Обитель Бессмертия

    Дарья Тутаровацитуєминулого місяця
    Северус принес более мучительную жертву. Он проглотил свою ненависть.

    «И что ж не подавился?!» — подумал Гарри.
    Дарья Тутаровацитує2 місяці тому
    — А пошел ты… — вспылил Драко.

    В то место, куда послал его Малфой, Гарри идти не собирался по той простой причине, что оно отсутствовало на карте земного шара, пусть туда каждый день и отправляли сотни и тысячи.
    абсолютный носокцитує3 місяці тому
    , швырнув хозяину письмо на голову, отбыла восвояси.

    АХАХАХВХАХАЗАЗ

    b7899168416цитуєторік
    Вечером они, как договаривались, отправились «проверить стены».
    Шадид Алиевцитує3 роки тому
    — Гарри Поттер, ты вообще смотришь на часы?
    «Да, хорошее не длится вечно», — фыркнул Гарри
    абсолютный носокцитує12 днів тому
    Хотели навестить Лили, когда ты появишься на свет, не успели, — и тетя принялась тереть повлажневшие глаза

    че.

    абсолютный носокцитує12 днів тому
    Хотели навестить Лили, когда ты появишься на свет, не успели, — и тетя принялась тереть повлажневшие глаза.
    b1263417709цитує2 місяці тому
    палочкой, как в кресле с пером, и только то, что за господина бюрократа переживает миссис Уизли, удержало юного героя от того, чтоб подойти к нему и прямо так и сказать. Впрочем, мыслями Гарри владели проблемы куда более серьезные, чем позор семьи Уизли в лице Перси.
    Вот и эту ночь гриффиндорец провел беспокойно. У Гарри имелась особая причина для того, чтобы ни свет ни заря соскочить с постели. Он, собственно, и раньше поднялся бы, если бы почту приносили ночью. Все дело было в том, что накануне вечером ужин в очередной раз был прерван появлением совы. Юноша получил аккуратный конверт с пометкой «Министерство магии».
    Письма оттуда приходили к нему и раньше, но ни одно по прочтении не вызывало радостного волнения. Тон послания был безупречно вежлив, а суть выражалась в
    Егорцитує2 місяці тому
    здорово, если она ему все про нас рассказывала! — фыркнула Джинни. Она так сжала губы, что они побелели.
    — Неважно. В любом случае это предательство, — сказал Гарри.
    Все, кто долго знал Тонкс, казались оглушенными. Сам Гарри вспоминал, как они встречались в доме Сириуса, и поверить не мог — неужели возможно так притворяться? Сириус доверял ей, относил ее к редкой категории приличных родственников.
    — Она так мне нравилась, — призналась Гермиона.
    — Это доказывает только, что ты плохо разбираешься в людях! — ехидно бросила Лаванда.
    Гарри метнул на нее взбешенный
    Егорцитує2 місяці тому
    — Клитемнестра Сайрус, — пояснил, млея от восхищения, Слагхорн. — Все еще очень красива. И, хотя ее называют «Черной вдовой», я в это не верю. Это все зависть.
    В памяти Гарри что-то зашевелилось.
    — Простите, это она — мать Забини? — спросил он очень тихо, поскольку миссис Сайрус и ее спутник как раз остановились напротив, возле столика с ананасами и напитками.

    Р

    Егорцитує2 місяці тому
    Неужели? — ядовито осведомился Малфой.
    — Да. Моя мама всегда, между прочим, говорит, что и у слуг, и у господ есть обязательства, — веско произнесла Миллисента.
    «Во дела», — подумал Гарри. Он не считал до сих пор ее способной на такие глубокие обобщения.
    — Все! Вы собираетесь тут закатить еще один скандал? — похоже, Забини вполне вжился в роль старосты. — Хотите, чтобы завуч нашего колледжа отказался пускать нас сюда!
    — С него станется, — процедил Малфой. — Тоже мне, коллекционер знаменитостей.
    — А сэр Драко в детстве коллекционировал

    Смсапаа

    абсолютный носокцитує3 місяці тому
    В ответ на угрозу Гарри жалостливо ухмыльнулся и, перехватив кулак Гордона, толкнул его обратно так, что тот вновь с глухим стуком привалился к железной опоре качелей.
    абсолютный носокцитує3 місяці тому
    и доставила его исключительно вредная сова, успевшая клюнуть Гарри

    АХАХАХВХАЗВЗАХп

    Лисова Дашацитує4 місяці тому
    Но воображение обычно рисовало его уже с искомой вещью в руке, а места были привычны для любого колдуна: ну, там, платформа 9 и ¾, «Три метлы». Сейчас же он остро почувствовал, что все это не годится. А Рон повернулся к нему с вопросом в глазах.

    — Дамблдор тебе что говорил на этот счет? — спросил он.

    Гарри пожал плечами и нахмурился; казалось он снова попадает в такую же ситуацию, как на слушании.

    — Вот! Ты не знаешь, где найти хотя бы один хоркрукс. Я уже молчу о том, как его оттуда достать, — добавила, видя его реакцию, Гермиона. — Даже при огромном везении…

    — Я все равно не отступлюсь, — резко оборвал ее Гарри.

    — Ты думаешь, я стану просить тебя об этом? — Гермиона остановилась прямо напротив него; Гарри видел свою тень у нее на ботинках. Он чувствовал молчаливую поддержку Джинни и Рона, но сам уже был не столь уверен, и это его раздражало. Он заставил себя поднять голову и встретиться взглядом с Гермионой. Она здорово напомнила ему профессора МакГонагол: сжимая губы и гневно раздувая ноздри, подруга все же была преисполнена решимости донести до него нечто такое, чего он сам, увы, все никак не уразумел. — Просто я понимаю, что бесполезно действовать вслепую! Вот куда ты пойдешь?

    — Надо пойти в лавку «Борджин и Беркс», — сердито выпалил Гарри и ухватился за эту мысль. — Да, это то, что надо!

    — Да? А тебя туда пустят? — спросила, садясь перед ним на корточки, Гермиона. — По-моему, сейчас, после твоих показаний, лавку Борджина держат под надзором, там все оцеплено аврорами, и тебе даже витрину разглядывать не дадут.
    Евгений Горшенковцитує5 місяців тому
    помнится, он чуть не уснул на банкете из-за того, что имел неосторожность к нему прислушаться.
    b7899168416цитуєторік
    Магический мир в состоянии войны, сэр. Черный маг и его свита собираются напасть на нас. Мы хотим укрепить школу, — торопливо объяснил Гарри
    b7899168416цитуєторік
    Он редко видел «Хогвартс» таким: темным, холодным и безлюдным, огромный замок, отражающийся в воде тысячами световых пятен, чернеющая стена Запретного леса. Но именно таким Гарри и узнал впервые «Хогвартс». Он помнил трепет и надежды, охватившие его тогда. Больше всего на свете он хотел, чтобы так и продолжалось каждый год для новых учеников.
    b7899168416цитуєторік
    Это не то, что отправиться в никуда и шататься по угодьям «Хогвартса», рискуя нарваться на охрану или Амбридж».
    b7899168416цитуєторік
    Это не то, что отправиться в никуда и шататься
    b7899168416цитуєторік
    «взять змею за горло»,
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз