ru
Книжки
Редьярд Киплинг

Отважные мореплаватели

  • Ксюша Ивановацитує7 років тому
    Я не хочу быть нелюдимым, но мне нечего говорить. У меня в голове — пустота.
  • b4002937511цитує2 роки тому
    Мы идём домой, Гарвей. Понимаешь ли ты, что значит домой? В воздухе пахнет родиной!
    На самом деле становилось душно. Ветер был слабый, и паруса повисли. Вдруг полил дождь, барабаня по палубе и с шумом падая на поверхность моря. Раздался удар грома. Началась одна из августовских гроз.
    Дэн и Гарвей лежали на деке и придумывали, какое блюдо закажут себе к обеду, когда будут на берегу. Берег уже ясно виднелся. Недалеко от шхуны шла глостерская рыбачья лодка.
  • Kristina Chubarovaцитує4 роки тому
    что-то подмечала, чего-то опасалась, начинала ревновать Гарвея к отцу. Её баловень-сынок, вертевший ею, как хотел, вернулся к ней серьёзным юношей. Он говорил мало, и то больше с отцом. Говорили они все о делах, в которых она ничего не смыслила.
  • ishidaharukamailцитує4 роки тому
    Наконец пробило десять часов, и Пенн выполз на палубу. Он нашёл обоих мальчиков спящими рядом. Они спали так крепко, что ему пришлось тащить их до коек.
  • ishidaharukamailцитує4 роки тому
    Сиявший в эту ночь на небе месяц был свидетелем странной картины: худенький, стройный юноша в красной куртке, спотыкаясь, ходил взад и вперёд по палубе семидесятитонной шхуны, а за ним, зевая и тоже спотыкаясь, следовал другой и размахивал в воздухе концом морского каната.
  • b4157159117цитує4 роки тому
    золотом облачка, собиравшиеся в кучу под напором
  • Влада Будниковацитує4 роки тому
    Море тихо лизало прибрежные камни.
  • Влада Будниковацитує4 роки тому
    Когда потолкаешься между людей, они начинают считать тебя за ровню.
  • Влада Будниковацитує4 роки тому
    внимание на лесе и остроге
  • Влада Будниковацитує4 роки тому
    жестикулирует утлегарем, бакбортом и штарбортом.
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз