bookmate game
ru
Уильям Фолкнер

Сарторис

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Хорес вдруг понял, что говорить неправду о других можно, легко и быстро импровизируя, тогда как неправда, сказанная о самом себе, требует и осмотрительности и тщательного выбора выражений.
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    А дома – рождественское дерево в гостиной, чаша гоголь-моголя возле камина,
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    тогда Саймон внес пироги трех сортов, небольшой смертоносный плумпудинг, затейливый ореховый торт с виски и фруктами, восхитительный, как ароматы небес, роковой и вероломный, как смертный грех
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Так они лежали, обнявшись в темноте, ненадолго укрытые от его отчаяния и отгородившиеся от его неизбежной судьбы.
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Эта роза похожа на некоторых моих знакомых женщин, – сказала она. – Она просто не умеет элегантно сдать свои позиции и сделаться бабушкой.
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    мисс Дженни уже начала с тревогой на него поглядывать.
    – Как бы это нам устроить, чтоб он каждый месяц ломал себе какую-нибудь второстепенную кость и сидел по этому случаю дома…
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    а за что вы, ребята, собственно говоря, воевали, дьявол вас всех побери?
    – Баярд, – ответил ему старик Фолз, – будь я проклят, если я это когда-нибудь знал.
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Мисс Дженни – она была настоящей оптимисткой, то есть всегда ожидала худшего и потому ежедневно испытывала приятное удивление
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Женщинам надо во многом уступать. Они ведь не такие, как мужчины. Дух противоречия от природы: не угодишь им – жалуются, угодишь – все равно жалуются.
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪цитуєторік
    Но у них есть тайны, – пояснила она, -Шекспира тайн нет. Он говорит все.
    – Понятно. Шекспиру не хватало сдержанно такта. Иначе говоря, он не был джентльменом.
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз