bookmate game
ru
Вадим Серов

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.

Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.

Для широкого круга читателей
Ця книжка зараз недоступна
1 124 паперові сторінки
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Цитати

  • Лёша Потаповцитує9 років тому
    Вы ювелир, мсье Жосс!
    С французского: Vous étes orfévre, Monsieur Joss!
    Из комедии (действ. 1, явл. 1) «Любовь-целительница» французского драматурга Жана Батиста Мольера (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622— 1673). Один из ее персонажей, месье Жосс, будучи ювелиром, дает отцу больной дочери ценный совет: купить для исцеления «какой-нибудь великолепный убор из алмазов, рубинов или изумрудов». Сганарель (отец) отвечает: «Вы ювелир, мсье Жосс, и в совете вашем чувствуется желание сбыть кое-что из вашего товара».
    Используется иронически по отношению к тому, кто дает советы, в реализации которых заинтересован прежде всего он сам.
  • Лёша Потаповцитує9 років тому
    Голоса взвешивают, а не считают
    Часто встречается в сочинениях римского государственного деятеля, писателя и оратора Цицерона (Марк Туллий Цицерон, 106 — 43 до н. э.) и историка Плиния Младшего (I в. до н. э.). Впоследствии употреблялось как писателями, так и политическими деятелями Томасом Маколеем, Отто Бисмарком и др.
    Смысл выражения: мнение большинства в каком-либо деле, специальном вопросе и прочем не важно — важно мнение людей компетентных, которые знают существо дела.
  • Лёша Потаповцитує9 років тому
    Где же вы теперь, друзья-однополчане?
    Из песни «Где же вы теперь, друзья-однополчане?» (1946), написанной композитором Василием Соловьевым-Седым на слова советского поэта Алексея Ивановича Фатьянова (1919—1959):
    Майскими короткими ночами,
    Отгремев, закончились бои.
    Где же вы теперь, друзья-однополчане,
    Боевые спутники мои?
    Обычно так говорится о друзьях, с которыми было много пережито.

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз