bookmate game
ru
Книжки
Юн Ха Ли,Бекки Чамберс,Риверс Соломон,Ши Лян Хуанг

Вела

  • Kate Golubevaцитує3 роки тому
    — Червь, поднимающий голову из норы, либо прав, либо мертв.

    — Хорошо, что я не червь
  • p21annaцитує3 роки тому
    Какое там умирающее солнце — в этой женщине достаточно холода, чтобы замерзла вся система.
  • Татьянацитує3 роки тому
    Перед ней лежали две дороги. Первая —‌ скорбь: тоска, что никогда не уйдет, потому что дом не покидает человека. Вторая дорога хорошая —‌ жизнь. Это означало вовсе отказаться от идеи дома как социального конструкта, придуманного, чтобы приковывать людей к местам и традициям даже тогда, когда от этого уже нет толка.
  • Kate Golubevaцитує3 роки тому
    Расслабленное вымирание: любые неудобства можно спихнуть в другое место или на другое поколение.
  • testgato007цитує3 роки тому
    Асала с легкостью, выработанной за годы практики, убрала винтовку в чехол, включила обратно слух и направилась к наружной лестнице.
  • p21annaцитує3 роки тому
    планеты полны случайных жертв, которые могут только глядеть в аккуратно выстроенное окошко на чужие игры.
  • p21annaцитує3 роки тому
    Внешние ненавидели Внутренних и наоборот, но ненавидели они тех немногих, кого видели каждый день. Говорящие головы политиков в новостях. Головы с коронами. Ни одна сторона не задумывалась о таких местах, как то, где она стоит сейчас, — одинаковых, повсюду. Этих людей не волнует ни война, ни политика. Их волнуют урожай, инструменты, одежда. Их волнует, что приготовить на ужин и когда можно пустить детей поиграть. И для таких людей солнечная система и есть дом. Вот о ком на самом деле говорят, когда рассуждают, кого спасти, а кого — забыть.
  • Варя Кулешенкоцитує3 роки тому
    Асала спустила курок.
  • jbmeerkatцитує3 роки тому
    Словами не передать, как я рады поработать

    Калька с английского they. Сочувствую переводчику, но это очень плохо. На выходе получается какая-то помесь из «их величество соизволили» и очень плохого русского с несогласованными родами, падежами и склонениями.

  • Никитацитує2 місяці тому
    «Пусть сердце копит лед годов, чтобы при встрече нашей растопить».
fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз