bookmate game
Уинстон Грум

Форрест Гамп

Повідомити про появу
Щоб читати цю книжку, завантажте файл EPUB або FB2 на Букмейт. Як завантажити книжку?
«Мир уже никогда не будет прежним после того, как вы его увидите глазами Форреста Гампа», — гласил слоган к знаменитому фильму Роберта Земекиса с Томом Хэнксом и Робин Райт в главных ролях, номинированному на тринадцать «Оскаров», получившему шесть и ставшему одной из самых кассовых картин в истории кинематографа.
Те же слова в полной мере применимы и к роману Уинстона Грума, легшему в основу фильма.

«Жизнь идиота — это вам не коробка шоколадных конфет», — заявляет Форрест в первых же строчках, и он знает, что говорит (даже если в фильме смысл этой фразы изменился на едва ли не противоположный). Что бы с Форрестом ни случалось и куда бы его ни заносило (во Вьетнам и в Китай, на концертную сцену и на борцовский ринг, в Белый дом и в открытый космос), через всю жизнь он пронес любовь к Дженни Каррен и способность удивлять окружающих — ведь он «идиот, зато не тупой»… Роман публикуется в новом переводе.
Ця книжка зараз недоступна
235 паперових сторінок
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Враження

  • Tasha1297ділиться враженням5 років тому
    👍Раджу
    🌴У відпустку
    😄Весела
    🐼Добра

    Дуракам везёт. Но не потому что они дураки, а потому что они не строят перед собой барьеры под названием "я не смогу", "у меня не получится".
    Книга отличается от фильма. Она просто другая.
    Она о человеке, который прожил достойную жизнь, полную взлётов и падений, ошибок и нелепых историй.

  • Olesya Malevanayaділиться враженням3 роки тому
    👍Раджу

    Для меня, фанатки фильма, сначала было даже как-то неприятно осознавать, что Форрест, на самом деле, совсем не такой уж и милый.
    Но узнать о его историях и ситуациях, которые не отображены в экранной версии - это того стоило!
    Книга и фильм - две большие разницы, но мне понравилось.

  • Sergey Churilinділиться враженням2 роки тому
    👎Не раджу
    💩Фууу

    Перевод Е.Петровой. Более мерзкого, извращенного понимания миссии переводчика: от оригинала текста к читателю, - не встречал. Безудержный разгул «любимовщины» в русском переводческом деле - налицо.
    Простодушный персонаж не значит «убогий». Только нарочито непонимающий этого может - из кристально ясного и чистого текста - изготовить заверченную вокруг «эго» переводчика муть. Сравните с настоящей работой. Начиная с эпиграфа. Достаточно будет первых трёх абзацев.
    http://www.lib.ru/INPROZ/GRUM/forest_gamp.txt

Цитати

  • Yeцитує5 років тому
    Любимый урок у меня был — обед
  • Tanikulaцитує4 роки тому
    Я так скажу: жизнь идиота — это вам не коробка шоколадных конфет. Со всех сторон смешки, придирки, гнустное отношение. Нынче говорят, что к людям с подобными недостатками следует относица терпимо, но вы уж поверьте: так бывает не всегда.
  • Владимир Пятыровцитує6 років тому
    Но если для студенческого футбола меня сочли туповатым, то для армии США я оказался в самый раз.

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз