Стівен Кінг

Історія Лізі

Покійний чоловік Лізі, Скот Лендон, був відомим письменником. Іноді здавалося, що він продав душу дияволу і саме за це отримав свій надзвичайний талант. Після смерті чоловіка жінці докучають літературознавці, які прагнуть будь-що заволодіти творчим доробком Скота. Та коли жінка береться за впорядкування його творів, то розуміє, що в житті Скота було дещо жахливе, моторошне. Щось таке, із чого він черпав натхнення, за яке потім заплатив своїм життям. Ким насправді був Скот? Лізі починає блукати в лабіринті секретів минулого. Ще трохи, і знайти вихід буде неможливо…
709 паперових сторінок
Перекладач
Віктор Шовкун
Уже прочитали? Що скажете?
👍👎

Враження

    Taya Gorevaділиться враженнямторік
    👎Не раджу

    Вода, натужный псевдопостмодернизм, самоповторы, персонажи, которые встречались у Кинга уже без преувеличения сто раз, сюжет, будто сляпанный из нескольких заготовок, каждая из которых не потянула на отдельную книгу. Люблю Кинга, потому что его интересно читать, несмотря на то, что пишет он по большому счёту одно и то же на чуть разные лады, но это одна из самых слабых вещей, которые я у него читала.

    Pasha Pashaділиться враженням2 роки тому
    👍Раджу
    🔮Мудра
    💞Романтична
    🚀Неможливо відірватися
    💧Зворушлива

    Історія по справжньому вражає, мега крутий сюжет

    b8801301723ділиться враженнямторік
    👍Раджу
    💧Зворушлива

Цитати

    relaviiaцитуєторік
    Лізі зразка 1988 року дуже стомлена
    Natalya Shumitskayaцитує3 роки тому
    Мені так жарко, будь ласка, дай мені льоду (I’m so hot, please give me ice): «Музика в багажнику» Майкла Коннелі (Trunk Music, by Michael Connelli).
    Всмоктувальна піч (Suck-oven): «Холодна юшка для собак» Стівена Добінса (Cold Dog Soup, by Stephen Dobbins).
    Свята солодка мати (Sweetmother): «Літні камені» Доу Мосмена (The Stones of Summer, by Dow Mossman).
    Пафко біля стіни (Pafko at the wall): «Злочинний світ» Дона Делілло (Underworld, by Don DeLillo).
    Гірше — попереду (Worse things waiting): Назва збірки оповідань Менлі Вейда Велмана (Manley Wade Wellman).
    Ніхто не любить клоуна опівночі (No one loves a clown at midnight): Лон Чейні (Lon Chaney).
    Natalya Shumitskayaцитує3 роки тому
    Він казав, що для нього написати книжку означало те саме, що знайти яскраву, кольорову нитку в траві, а потім іти за нею туди, куди вона тебе приведе. Іноді ця нитка уривається й залишає тебе ні з чим. Але іноді — якщо тобі поталанить, якщо ти сміливий і наполегливий, — вона приведе тебе до скарбу. І цей скарб — не гроші, які ти одержиш за свою книжку. Цей скарб — сама книжка.

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз