Астрологическое чтение можно уподобить чтению письменных текстов, а еще в большей мере переводу, потому как "язык можно рассматривать в качестве высшего уровня миметического поведения и наиболее полного архива несмыслового сходства - среды, в которую без остатка перешли древние способности к миметическому производству и пониманию".
Daria Lillesonцитує10 років тому
Истина есть смерть намерения", - пишет Беньямин в "Эпистемо-критическом прологе"
Daria Lillesonцитує10 років тому
в какой-то степени все великие тексты - а превыше всех священные - содержат между строк свой потенциальный перевод
Daria Lillesonцитує10 років тому
Из всех текстов он дан лишь Священному Писанию, в котором смысл перестает быть водоразделом потоков языка и откровения.
Daria Lillesonцитує10 років тому
Чем выше уровень произведения, тем более оно переводимо даже при самом мимолетном прикосновении к его смыслу.
Daria Lillesonцитує10 років тому
Принципиальная ошибка переводчика в том, что он фиксирует случайное состояние своего языка вместо того, чтобы позволить ему прийти в движение под мощным воздействием иностранного.
Daria Lillesonцитує10 років тому
перевод касается смысла оригинала мимолетно и лишь в одной бесконечно малой точке, чтобы следовать своему собственному пути в соответствии с законом точности в свободе языкового потока.
Daria Lillesonцитує10 років тому
Настоящий перевод прозрачен, он не заслоняет собой оригинал, не закрывает ему свет, а наоборот, позволяет чистому языку, как бы усиленному его опосредованием, сообщать оригиналу свое сияние все более полно
Daria Lillesonцитує10 років тому
Дословная передача синтаксиса оригинала полностью опрокидывает то, на чем зиждется всякое воспроизведение смысла, и представляет прямую угрозу для понимания.
Daria Lillesonцитує10 років тому
язык истины, который в тишине и спокойствии хранит все высшие