ru
Книжки
Гидеон Самсон

ЗЕБ

Один школьный класс. Одна зебра. Одиннадцать уморительных, абсурдных и мудрых историй — и все они изобретательно и причудливо переплетаются. Здесь запросто случается невозможное: шутки продаются в магазине, слёзы запрещают на законодательном уровне, лучшие подруги на время меняются головами, а учительница празднует свадьбу 30 февраля.

Отзыв литературного критика Ольги Дергачевой:
Сначала я хмыкнула. Потом пожала плечом. Правым. Потом левым. А потом, уже к концу первой странице перевода, плечи от удовольствия так и ходили вверх-вниз — ну знаете, как бывает под ритмически-заводную музыку, которой просто невозможно сопротивляться. Потому что это же оказался мой любимый вид юмора — полный и окончательный балаган! Абсурд, перевертыши, околесица, то-как-не-бывает. Все вверх тормашками! И при этом все увязано прочной логикой — но тоже перевертышной, парадоксальной. И этот же тот самый вид юмора, который обожают дети, когда сочиняют что ни попадя, так что от смеха уже живот сводит. (А некоторые взрослые, конечно, пытаются призвать к «здравому смыслу»: «Хватит уже нести всякую чушь». Не чушь, не чушь! Так и открывается мир во всей своей полноте и красоте: если поставить его вверх тормашками.) Так что каждую новую порцию перевода от прекрасной Ирины Лейченко я ждала, заранее обмирая от предвкушения и восторга.

И музыки в «ЗЕБ.» предостаточно. Игра с ритмом. Множество голосов — самостоятельные, разные. Они перепрыгивают из рассказа в рассказ, как музыкальные темы из пьесы в пьесу. Наверное, он еще и классный музыкант, этот Гидеон Самсон — подумала я. Оказалось, не музыкант, а футболист! Так вот откуда все эти мастерские финты! В тексте очень видно, как любит автор играть — и как здорово это делает. И для читателя огромный кайф — углядеть, как в одном рассказе вдруг покажется хвостик из другого, и вытянуть его. Для любого читателя — и для ребенка, и для взрослого. Отдельный восторг — сколько в книге узнаваемых примет и вопросов современности. Но все это играючи, чеканя мячик и забивая с первой подачи. Вверх тормашками. Чтобы живот свело от смеха, а в голове сами собой зашевелись мысли — много»!
77 паперових сторінок
Перекладач
Ирина Лейченко

Враження

    мамАняділиться враженням6 місяців тому
    👍Раджу
    😄Весела

    Так здорово, так по-детски: наивно, абсурдно, увлекательно, сказочно и трогательно✨

    Vera Kozhevnikovaділиться враженням7 місяців тому
    👎Не раджу

    Совершенно не врубились

    Yury Molchanovділиться враженням2 місяці тому
    👍Раджу

Цитати

    мамАняцитує6 місяців тому
    Я и правда проболел три дня. Но чтобы за такое короткое время четыре вдруг взяло и превратилось в пять?

На полицях

fb2epub
Перетягніть файли сюди, не більш ніж 5 за один раз